sábado, 18 de julho de 2009

If it weren't for your maturity none of this would have happened
Se não fosse pela sua maturidade nada disso teria acontecido

If you weren't so wise beyond your years
Se você não fosse tão sábio, a frente da sua idade

I would've been able to control myself
Eu não teria sido capaz de me controlar

If it weren't for my attention you wouldn't have been successful and
Se não fosse pela minha atenção você não teria sido bem sucedido

If it weren't for me you would never have amounted to very much
Se não fosse por mim você nunca teria significado tanto realizado muita coisa

Ooh this could be messy
Ooh Isso poderia virar uma bagunça

But you don't seem to mind
Mas você não parece se importar

Ooh don't go telling everybody
Ooh não saia contanto para todo mundo

And overlook this supposed crime
E “ignore” esse suposto crime


We'll fast forward to a few years later
Vamos adiar isso para daqui ha alguns anos

And no one knows except the both of us
E ninguém, alem de nós dois, sabe

And I have honored your request for silence
E eu honrei seu pedido por silêncio

And you've washed your hands clean of this
E você lavou suas mãos disso


You're essentially an employee and
Você é basicamente um empregado e

I like you having to depend on me
Eu gosto de ter você dependendo de mim

You're kind of my protege and
Você é como um protegido meu

one day you'll say you learned all you know from me
um dia você vai dizer que aprendeu tudo o que sabe comigo

I know you depend on me like a young thing would to a guardian
Eu sei que você depende de mim como um jovem depende de seu guardião

I know you sexualize me like a young thing would and I think I like it
Eu sei que você me “sexualiza” como um jovem faria e eu acho que gosto disso


Ooh this could be messy
Ooh Isso poderia virar uma bagunça

But you don't seem to mind
Mas você não parece se importar

Ooh don't go telling everybody
Ooh não saia contanto para todo mundo

And overlook this supposed crime
E “ignore” esse suposto crime


What part of our history's reinvented and under rug swept?
Que parte de nossa história é reinventada e escondida por debaixo do tapete?

What part of your memory is selective and tends to forget?
Qual parte da sua mente é seletiva e tende a esquecer?

What with this distance it seems so obvious?
O que nessa distancia parece obvio?

Just make sure you don't tell on me
Só garanta não contar sobre mim

especially to members of your family
especialmente pros membros de sua família

We best keep this to ourselves
É melhor manter isso entre nós dois

and not tell any members of our inner posse
e não contar para nenhum membro do nossos círculos de amizade

I wish I could tell the world
Eu gostaria de poder contar pro mundo

cuz you're such a pretty thing when you're done up properly
Por que você é tão lindo quando está arrumado apropriadamente

I might want to marry you one day
Eu posso querer casar com você um dia

if you watch that weight and keep your firm body
Se você vigiar esse peso manter seu corpofirme


Ooh this could be messy
But you don't seem to mind
Ooh don't go telling everybody
And overlook this supposed crime

We'll fast forward to a few years later
And no one knows except the both of us
And I have honored your request for silence
And you've washed your hands clean of this


Alanis Morissette - Hands Clean

Nenhum comentário: